Skip to content

مفسرین اور مترجمین میں ریگولیٹری امور

    مفسرین اور مترجمین میں ریگولیٹری امور

    سمجھ میں ریگولیٹری افیئرز کر سکتے ہیں بہت سے لوگوں کے لئے ، خاص طور پر ان لوگوں کے لئے جو بات ایک مختلف مادری زبان میں ایک چیلنج ہے. جرمنی میں قوانین کی مختلف قوانین, اس طرح کے طور پر انتظامی طریقہ کار ایکٹ (کیا) اور عدالتیں آئین ایکٹ (gerichtsverfassungsgesetz), استعمال کے ترجمانوں اور مترجموں میں انتظامی اور عدالتی کارروائی. ان قواعد و ضوابط کی خدمت کی سہولت کے لئے تک رسائی حاصل کرنے کے لئے قانونی اور انتظامی خدمات اور یقینی بنانے کے لئے برابر کے مواقع.

    زبان کی رکاوٹوں اور ان کے نتائج

    زبان رکاوٹوں کو عبور کر کے دور رس نتائج. غلط فہمیوں میں پروسیسنگ ایپلی کیشنز کی غلط طریقے سے بھرا ہوا میں فارم یا معلومات کی کمی کی قیادت کر سکتے ہیں میں تاخیر ، لیکن یہ بھی قانونی یا مالی نقصانات. خاص طور پر مندرجہ ذیل علاقوں میں پیشہ ورانہ کے ترجمانوں اور مترجموں اکثر ضروری:

    • پناہ کی درخواستوں اور رہنے کے لئے
      براہ راست میں اسائیلم کے طریقہ کار ایک جامع مواصلات کے لئے ضروری ہے کے تمام متعلقہ معلومات پر قبضہ کرنے کے لئے اور نہیں ایک غلط نتیجے پر اپنی طرف متوجہ کرنے.
    • عدالت کے طریقہ کار اور گواہوں کے
      ایک غلط ترجمہ میں ایک عدالت کے کیس ہو سکتا ہے کے پورے عمل کو متاثر اور یہاں تک کہ فیصلے کے بگاڑنا.
    • سماجی خدمات اور روزگار ایجنسی
      کے طور پر ایپلی کیشنز کے لئے سماجی فوائد کے ساتھ اکثر پیچیدہ فارم سے منسلک کر رہے ہیں, یہ اکثر ایک اہل زبان کی مدد.
    • طبی فراہمی
      مریض کی معلومات اور طبی تشخیص ہونا ضروری ہے واضح طور پر سمجھا جا کرنے کے لئے ایک مناسب علاج کو یقینی بنانے کے لئے.
    • تعلیم اور اسکول امور
      والدین جن کی انگریزی کی مہارت کافی نہیں ہیں ، والدین استاد کے انٹرویو یا اس کی سمجھ میں سرٹیفکیٹ کے لئے امداد کے ترجمان یا مترجم کی ضرورت ہے.

    اہم حقائق کے بارے میں مفسرین اور مترجمین میں جرمنی

    1. ایک قانونی دعوے
      میں عدالت کی کارروائی ہے فکر مند ہونے کے ساتھ مطابق میں ، سیکشن 185 کے GVG ایک دائیں کرنے کے لئے ایک مترجم. یہ اس لئے ہے کہ یقینی بنانے کے لئے کوئی ایک کی وجہ سے زبان کی رکاوٹوں ، ایک نقصان پر.
    2. زبان کے مجموعے
      جرمنی میں ایک مترجم کے لئے 100 + زبانوں بشمول عربی ، ترکی ، روسی اور انگریزی. اس عظیم لسانی تنوع ملک میں.
    3. قابلیت کے
      مصدقہ یا عوامی سطح پر مقرر کیا مترجمین اور مفسرین اس بات کی ضمانت اعلی معیار اور وشوسنییتا. صرف وہ لوگ جو اس کے پاس سخت ٹیسٹنگ ، مثال کے طور پر ترجمہ کرنے کے لئے سرکاری دستاویزات کی تصدیق.
    4. مفروضہ کے اخراجات
      بعض صورتوں میں ، ریاست سنبھالی کی قیمت ترجمانوں ، مثال کے طور پر, میں اسائیلم کے طریقہ کار, یا اس کیس میں سماجی امداد کی. اس کو کم کر کے مالی بوجھ کی کمزور کی مدد کرتا ہے اور آپ کو رسائی کی راہ میں حائل رکاوٹیں.

    کیا اس کردار کے ترجمانوں اور مترجموں?

    مترجم اور مترجم میں کام کرنے والے مختلف شعبوں کے لئے کی سہولت کے لئے مواصلات:

    • بیک وقت تشریح
      یہاں یہ بات حقیقی وقت میں ، مثال کے طور پر عدالت میں سماعت ، یا سیاسی مذاکرات. اس کی ضرورت ہوتی ہے اعلی حراستی اور شاندار زبان کی مہارت.
    • مسلسل تشریح
      اسپیکر رک جاتا ہے کے بعد چند جملوں اور مترجم بھجوائے ان میں ترتیب. یہ طریقہ اکثر استعمال کیا جاتا ہے کی صورت میں تقرریوں کے حکام کے ساتھ, کے بعد سے اس کی ضرورت کم تکنیکی سامان.
    • ترجمہ کی دستاویزات
      , سرکاری خط, اس طرح کے طور پر پیدائش کے سرٹیفکیٹ, معاہدوں یا قانونی دستاویزات کے لئے تحریری شکل میں ہونا کے لئے ترجمہ. اس کام کی ضرورت کی ایک اعلی سطح کی درستگی اور مہارت میں قانونی اصطلاحات.
    • ثقافتی مشورہ
      ترجمانوں اور مترجموں کی مدد کے اکثر, پل ثقافتی فرق اور غلط فہمیوں سے بچنے کے لئے. زبان اور ثقافت کو قریب سے منسلک رہے ہیں ، جس کی وجہ سے علم کی سماجی اقدار اور طرز عمل کر سکتے ہیں ایک اہم کردار ادا.
    • میں مدد کے انتظامی شکلوں اور حروف ،
      ایک عام استعمال کے لئے کیس مترجم ہیں سرکاری خطوط. بہت سے لوگوں کو لگتا ہے کہ زبان میں حکام کے خط کے طور پر مشکل ہے. یہ اکثر کی طرف سے خصوصیات اصطلاحات ، پیچیدہ جملے ڈھانچے, اور قانونی فارمولیشنوں.

    ہماری مفت کی خدمت کے قابل بناتا لکھنے اپ لوڈ کرنے اور سادہ زبان کی وضاحت کرنے کے لئے. اس کے علاوہ, ہم پیش کرتے ہیں کے ترجمے مختلف زبانوں میں کے طور پر اچھی طرح سے کے طور پر تفصیلی ہدایت دیتا ہے کو بھرنے کے لئے فارم. مزید معلومات یہاں پایا جا سکتا ہے.

    پر اعداد و شمار کی زبان میں تنوع جرمنی

    زبانجرمنی میں بولنے والوں کی تعدادمترجم کے لیے استعمال کا میدان
    ترکیتقریبا 2.8 ملینرہنے کے قانونی اور سماجی امور
    عربیتقریبا 1.5 ملیناسائیلم کے طریقہ کار ، صحت کی دیکھ بھال
    روسیکے بارے میں 1.2 ملینعدالتی امور
    پولینڈکے بارے میں 0.8 ملینلیبر قانون ، دستاویزات کا ترجمہ
    انگریزیوسیع پیمانے پر استعمال کیا جاتا ہےبین الاقوامی مواصلات کی تعلیم

    میز سے پتہ چلتا ہے کہ جرمنی میں لاکھوں لوگوں کی بات کی مادری زبان انگریزی کے علاوہ. کے مطابق کی ضروریات کے لئے پیشہ ورانہ خدمات کے لئے بنانے کے لئے بیوروکریٹک عمل آسانی سے.

    کے فوائد پیشہ ورانہ خدمات

    کی خدمات حاصل کرنے کے اہل مفسرین اور مترجمین نے متعدد فوائد ہیں. کے علاوہ میں لسانی صحت سے متعلق ، وہ لانے کے ثقافتی تفہیم. خاص طور پر کی صورت میں قانونی یا طبی مسائل, یہ کر سکتے ہیں کیا جا کرنے کے لئے اہم غلط فہمیوں سے بچنے کے. اگر آپ کو سمجھ میں نہیں آتا ، مثال کے طور پر, میں ایک طبی انٹرویو, اہم معلومات پر صحت کی حالت ، دوا یا علاج کے اختیارات, نقصان کے خطرے میں ڈال کرنے کے لئے آپ کی صحت. اسی طرح ، ایک کمی کے ترجمہ میں قانون کی عدالت کی قیادت کر سکتے ناانصافی اور غلط فیصلے.

    قابلیت اور سرٹیفکیٹ

    مفسرین اور مترجمین میں جرمنی میں مختلف طریقوں سے آپ کی قابلیت ثابت کرنے کے لئے. ان میں شامل ہیں:

    • سند یافتہ مترجم / مترجم:
      اس کی جانچ کی جگہ پیشہ ور افراد کے سامنے میں ایک عوامی جسم (مثلا چیمبر آف کامرس) یا کرنے کے لئے ایک کالج. یہ دونوں شامل ہیں تحریری طور پر اچھی طرح سے کے طور پر زبانی امتحان اور ضمانت دیتا ہے کی ایک اعلی سطح کی اہلیت.
    • عوامی سطح پر مقرر کیا یا حلف مترجم / مترجم:
      یہ پیشہ ور افراد کی ایک عدالت کی طرف سے یا ایک اتھارٹی حلف جا کرنے کے لئے. ان افراد کے مجاز ہیں فراہم کرنے کے لئے تصدیق شدہ ترجموں قبول کر رہے ہیں عدالت میں یا دفاتر میں.
    • یونیورسٹی ڈگری:
      کچھ یونیورسٹیوں کی پیشکش خصوصی کورس کے لئے ترجمہ اور ترجمانی. یہاں ، طالب علموں کو حاصل نہیں صرف لسانی ، بلکہ ثقافتی اور پیشہ ورانہ competences.

    وجود ان کی تربیت کے مختلف راستے اور سرٹیفکیٹ کی اہمیت کو ظاہر کرتا ، ایک ٹھوس قابلیت اس علاقے میں ہے. نہیں اکثر یہ کرنے کے لئے آتا پیچیدہ تکنیکی اصطلاحات میں مثال کے طور پر ، قانونی ، مالی یا طبی نصوص. کام کر رہا ہے جو بغیر مناسب اہلیت ، کہ غلطیاں سنگین نتائج ہو سکتے ہیں.

    روز مرہ کے کام کے ترجمانوں اور مترجموں

    پیشے کے ترجمان یا مترجم مختلف ہے اور مطالبہ. کے درمیان روزانہ چیلنجز:

    1. وقت کے دباؤ:
      بس کے معاملے میں بیک وقت ترجمانی ضرور سن سیکنڈ کے ایک معاملے میں ریکارڈ, سمجھا جاتا ہے اور ایک مختلف زبان میں منتقل. اس کی ضرورت ہوتی ہے اعلی حراستی اور کشیدگی کے خلاف مزاحمت.
    2. شبدجال:
      اگر قانونی لحاظ سے ، طبی تشخیص یا تکنیکی رہنمائی کے کئی علاقوں میں خصوصی اصطلاحات کے لئے ضروری ہے. ترجمانوں اور مترجموں ہے اپ ڈیٹ کرنے کے لئے آپ کے ذخیرہ الفاظ اور ٹرین.
    3. رازداری:
      اکثر تجربہ کار ترجمانوں اور مترجموں ہیں کہ بہت ذاتی یا حساس معلومات کے بارے میں ان کے گاہکوں کو. صوابدید اور تعمیل کی رازداری کی پالیسی کے ساتھ ہیں ، کلیدی اہمیت کا حامل.
    4. ثقافتی پہلو:
      لائنوں کے درمیان ، بہت سے پلگ: اشاروں, سوپیی شکلیں, اور ثقافتی استعارے کی ضرورت ہوتی ہے کی ایک اعلی ڈگری کے بین الثقافتی صلاحیت. ایک اچھے مترجم کو تسلیم کرتی ہے اس طرح کے پہلوؤں ، اور ان کی وضاحت ہدف زبان میں.
    5. لچکدار مقامات:
      مترجمین اکثر پر کام کی میز کے ساتھ نصوص جبکہ ترجمانوں اکثر جانے پر ، عدالتوں میں, حکام, ہسپتالوں یا کانفرنسوں میں. اس موبائل کارگاہ کی ضرورت ملائمیت اور اچھی تنظیمی صلاحیتوں.

    تکنیکی امداد اور ڈیجیٹل بدعات

    ڈیجیٹل بنا دیا ہے ، تشریح اور ترجمہ کی حمایت. نئی ٹیکنالوجی اور آلات کی حمایت کر سکتے ہیں آواز کے پیشہ ور افراد ، کی جگہ لے لے, تاہم, میں صرف کی نایاب مقدمات میں مکمل:

    • ترجمہ سافٹ ویئر:
      پروگراموں اس طرح کے طور پر خواتین ، فورم کے اوزار (کمپیوٹر کی مدد سے ترجمہ) میں مدد کرنے کے لئے مترجمین, پہلے سے ہی ترجمہ متن کے بلاکس ، تلاش کرنے کے لئے اور تو لگاتار کام کرنے کے لئے. یہ خاص طور پر قابل قدر کی صورت میں بڑے منصوبوں, جس میں بہت سے تکنیکی لحاظ سے ، اور بار بار جملے پائے جاتے ہیں.
    • مشین ترجمہ:
      سروسز جیسے گوگل ترجمہ ہے حالیہ برسوں میں اہم پیش رفت کی. بہر حال, وہ کر رہے ہیں کے معاملے میں پیچیدہ نصوص, خصوصی اصطلاحات یا nuanced مواد ہے اکثر عین مطابق نہیں کافی. ایک پیشہ ور مترجم کے لئے ضروری ہے کو یقینی بنانے کے معیار.
    • ویڈیو تشریح:
      بعض ہسپتالوں ، سرکاری اداروں اور کاروباری اداروں گا, اس دوران میں, ویڈیو ترجمانی کی پیشکش کی ہے کے لئے تیزی سے اور flexibly پر زبان کی ضروریات کے جواب دینے کے لئے. اس کو بچانے کر سکتے ہیں, مثال کے طور پر ، ہنگامی صورت حال میں, قیمتی وقت اور معیار کی فراہمی میں اضافہ.
    • کانفرنس ٹیکنالوجی:
      بیک وقت ترجمانوں اکثر فائدہ اٹھانے کی خصوصی تکنیکی آلات, اس طرح کے طور پر ساؤنڈ پروف بوتھس اور Headsets. تو آپ کی پیروی کر سکتے ہیں کے اسپیکر اور آپ کے ترجمے کے لئے براہ راست سامعین.

    ان واقعات سے ظاہر ہوتا ہے کہ مارکیٹ کے لئے زبان کو خدمات کی تحریک میں اور مسلسل مزید تیار کیا ہے. بہر حال ، انسان رہتا ہے ، توجہ مرکوز کی ہے ، کیونکہ یہ صرف تعلیم یافتہ پیشہ ور افراد کے قابل ہیں پر قبضہ کرنے کے لئے ٹھیک ٹھیک پہلوؤں کی ایک زبان ہے ، مناسب اور ثقافتی اختلافات کے اکاؤنٹ میں.

    پرائیویسی اور رازداری

    میں ریگولیٹری معاملات اور قانونی کارروائی کی پرائیویسی اور رازداری کھیلنے کے ایک خاص طور پر اہم کردار ہے. مفسرین اور مترجمین اکثر حساس معلومات سے رابطہ کریں: ذاتی معلومات ، طبی تشخیص یا تفصیلات کے خاندان کے پس منظر. جرمنی میں ہیں, لہذا سخت ضروریات کے لئے اعداد و شمار کے تحفظ کا مشاہدہ کیا جائے گا:

    • مفسرین اور مترجمین عام طور پر موضوع کے لئے ایک ذمہ داری کی رازداری.
    • لین دین کے حکام کے ساتھ قوانین ، قوانین کی طرح جنرل کے اعداد و شمار کے تحفظ کے قوانین (DSGVO), کس طرح آپ کی ذاتی اعداد و شمار کے لئے استعمال کیا جا سکتا.
    • حلف یا مصدقہ مفسرین اور مترجمین کے لئے پابند کر رہے ہیں ، قوانین میں اضافی رویے کو یقینی بنانے کے رازداری.

    تو جو ہے میں کی ضرورت ہے ، زبان کی خدمات, تم پر بھروسہ کر سکتے ہیں حقیقت یہ ہے کہ ان کے اعداد و شمار محفوظ ہے. بہر حال, اس کی مالیت کو واضح کرنے سے پہلے تعاون ، کیا کر رہے ہیں کے اعداد و شمار کے تحفظ کے اقدامات کئے ہیں اور چاہے معاہدوں کے لئے کے لئے اعداد و شمار کی پروسیسنگ.

    تجاویز کے ساتھ کام کرنے کے لئے ترجمانوں اور مترجموں

    1. واضح ایک ابتدائی مرحلے میں ، کس قسم کی آواز سروس کی ضرورت ہے:
      یہ ایک عدالت کا طریقہ کار (بیک وقت ترجمانی اور مسلسل ترجمانی)? ترجمہ تحریری دستاویزات? کیا اصطلاحات متعلقہ ہے?
    2. وہ فراہم کرتے ہیں, تمام ضروری دستاویزات اور متعلقہ معلومات:
      بہتر ترجمان یا مترجم پر مواد اور مقاصد کے بارے میں مطلع, وہ یا وہ کام کرتا ہے.
    3. منصوبہ بندی کافی وقت:
      خاص طور پر ، کی صورت میں تحریری ترجمہ کے معیار کر سکتے ہیں صرف کے حوالے کیا جائے جب آپ کو کافی وقت ہے کرنے کے لئے تحقیق کرتے ہیں اور اصلاح کے پڑھنے دستیاب ہے ۔
    4. کے بارے میں جاننے کی قابلیت اور حوالہ جات کے لئے:
      پوچھیں تو ترجمان یا مترجم ریاست مصدقہ حلف یا عوامی طور پر کا حکم دیا ہے ۔ آپ کر سکتے ہیں ، اگر مناسب ہو تو, حوالہ جات ظاہر کرنے کے لئے.
    5. اخراجات کے بارے میں بات, اور قیمت مفروضہ:
      بہت سے معاملات میں ، ریاست یا ایک اتھارٹی کے اخراجات میں مکمل یا جزوی. تلاش کریں کہ کیا آپ کا دعوی ہے.

    قانونی فریم ورک: قانون پر انتظامی سپلیمنٹس کے ضابطے اور قانون پر عدالتوں

    مندرجہ بالا کے طور پر ، انتظامی طریقہ کار ایکٹ (کیا) اور عدالتیں آئین ایکٹ (gerichtsverfassungsgesetz) کے مرکزی اہمیت کے استعمال کے لئے ترجمانوں اور مترجموں جرمنی میں:

    • انتظامی طریقہ کار ایکٹ (VwVfG):
      انتظامی طریقہ کار کے عمل کو کنٹرول کے طریقہ کار کے انتظامی طریقہ کار. یہاں یہ بیان کیا جاتا ہے, دوسری چیزوں کے درمیان ، حالات جس کے تحت ایک عوامی اتھارٹی کی ایک ترجمان یا مترجم. تو, مثال کے طور پر, نہیں ہے جو لوگوں کے ماسٹر جرمن زبان بنانے کے کر سکتے ہیں کے لئے ایک درخواست انتظامی امداد کی شکل میں تشریح کی خدمات.
    • عدالتیں آئین ایکٹ (GVG):
      میں عدالتی کارروائی کی گئی ہے ملزم یا گواہ کو حق سب کو سمجھنے کے لئے اس سے متعلق. سیکشن کے مطابق 185 کے GVG ایک دعوی پر ایک مترجم کی خدمات, اگر پارٹی کا تعلق جرمن زبان میں ہے ، اس وجہ سے،. اسی طرح لاگو کرنے کے لئے ترجمہ کی متعلقہ دستاویزات.

    دونوں قوانین نہیں میں اہم کردار ادا کرنے کے لئے حقیقت یہ ہے کہ زبان کی رکاوٹوں کو متاثر قانونی حیثیت ایک فرد کی. کسی چاہئے مشکلات کا سامنا ہے کو سمجھنے کے لئے دفعات کے انتظامی طریقہ کار ایکٹ, یا GVG وضاحت کر سکتے ہیں ، ایک مترجم ، سب سے زیادہ اہم حصئوں.

    مثالوں سے پریکٹس

    1. ایک عدالت میں سماعت فوجداری قانون,
      ایک مدعا علیہ جو بمشکل بولتا جرمن کا دفاع کرنے کے لئے عدالت میں. کرنے کے لئے شکریہ ، مترجم ، وہ کرنے کے قابل ہے کے عمل پر عمل کریں اور خود کا اظہار کرنے. اس کے بغیر امکان, انہوں نے کھو دیں گے اس کے دائیں کرنے کے لئے ایک منصفانہ مقدمے کی سماعت.
    2. پناہ گزینوں کے وفاقی دفتر برائے ہجرت اور مہاجرین (BAMF)
      کے دوران انٹرویو کا تعین کرنے کے لئے فرار ہونے کی وجہ سے, ایک درست ترجمہ کے لئے ضروری ہے, تاکہ کوئی متعلقہ معلومات کو کھو دیا ہے. غلط فہمیوں کی قیادت کر سکتے ہیں کرنے کے لئے ایک غلط فیصلہ ہے.
    3. ملاقات میں امیگریشن کے دفتر
      میں ایک خاندان کے لئے چاہوں گا کی درخواست کی تجدید آپ کی رہائش گاہ کا اجازت نامہ سیٹ. فارم ہیں وسیع پیمانے پر اور حکام نے جرمن میں. ایک تعلیم یافتہ مترجم کی مدد کرتا ہے کو سمجھنے کے لئے دستاویزات اور باہر کو بھرنے کے درست طریقے سے.
    4. والدین کی بات میں اسکول
      , ایک ماں کے بارے میں فکر مند ہے اسکول کی کارکردگی آپ کے بچے. کے بعد سے وہ صرف بولتا ہے انگریزی کی محدود ، اسکول میں منعقد ایک مترجم. یہ یقینی بنانے کے لئے ہے کہ دونوں فریقوں نے بات چیت کر سکتے ہیں تمام خدشات کو واضح کرتی ہے ۔

    ثقافتی پہلوؤں اور انضمام

    زبان کے علاوہ میں ، کھیل کے بھی ثقافتی پہلوؤں میں ایک اہم کردار ہے. کچھ کے رسوم و رواج اور مواصلات سٹائل کر سکتے ہیں صرف کیا جائے ثقافت سے سمجھا جاتا صحیح ہے. مفسرین اور مترجمین ایکٹ, اس وجہ سے, اکثر کے طور پر بھی ایک ثقافتی ثالث. آپ کی وضاحت کر سکتے ہیں مثال کے طور پر ، کیوں مخصوص دستاویزات کی طرح نظر نکالنے کا ملک میں مختلف ہے, یا کیوں مخصوص طرز عمل عام ہیں.

    یہ کراس ثقافتی قابلیت کے لئے ایک کامیاب انضمام کے لئے ضروری ہے. یہ میں مدد ملتی ہے باہمی افہام و تفہیم کو فروغ دینے اور تعصبات. خاص طور پر جرمنی میں, جہاں لوگوں سے بھر 190 ممالک میں رہتے ہیں, کی صلاحیت ہے, ثقافتی اختلافات ، اور تسلیم کرنے کے لئے اور احترام بہت اہمیت کا حامل ہے.

    مفت کوٹیشن اور ریاست کی حمایت

    نہیں سب برداشت کر سکتے ہیں ایک پیشہ ورانہ ترجمان یا مترجم. فراہم کرنے کے لئے مساوی مواقع کی ضمانت کرنے کے لئے کی ایک قسم ہیں ریاست کی حمایت:

    • قیمت کے حصول میں اسائیلم کے طریقہ کار:
      ذکر کے طور پر, کی قیمت کے لئے ایک مترجم پناہ کے متلاشیوں عام طور پر برداشت ریاست کی طرف سے. یہ اس لئے ہے کہ یقینی بنانے کے لئے اہم معلومات کو کھو دیا ہے.
    • مشاورت امداد:
      بعض صورتوں میں, آپ کر سکتے ہیں کے ساتھ عدالت میں ایک درخواست کے لئے مدد. اس کی منظوری دے دی ہے, احاطہ کرتا کیا جا سکتا لاگت کا ترجمان یا مترجم کے لئے ، ایک مخصوص حد تک.
    • مفت زبان اور انضمام کورس:
      اگرچہ یہ نہیں ہے ترجمانی کی خدمات, تاہم, کر سکتے ہیں تارکین وطن حکومت کی طرف سے سپانسر انگریزی کورس کے فائدہ کے لئے. ایک بہتر علم کی جرمن زبان میں طویل مدتی کم کی ضرورت تشریح کے لئے خدمات.
    • سماجی اداروں اور انجمنوں:
      بہت سے غیر منافع بخش تنظیموں کے فراہم مترجم کی خدمات کی ایک رضاکارانہ بنیاد پر. یہاں ، بھی ، مقتول حاصل کر سکتے ہیں ، بعض حالات میں, ایک مفت یا بھاری رعایتی حمایت.

    چیلنجز اور مستقبل کے نقطہ نظر

    کے باوجود وسیع رینج کی زبان کی خدمات موجود ہیں ، چیلنجز:

    1. کی کمی ہنر مند کارکنوں:
      کچھ علاقوں میں اور بعض زبانیں (مثلا نایاب افریقی یا ایشیائی زبانیں), یہ مشکل ہے ، اہل ترجمان یا مترجم کی تلاش کرنے کے لئے.
    2. اعلی قیمت:
      ایک پیشہ ورانہ ترجمہ اور تشریح کی خدمات ہمیشہ نہیں ہیں حمل, خاص طور پر جب پیچیدہ تکنیکی نصوص یا مختصر مدت میں شامل کیا جائے گا.
    3. معیار کی یقین دہانی:
      کی وجہ سے بڑھتی ہوئی تعداد کی ڈیجیٹل پلیٹ فارم بھی فراہم کرتے ہیں insufficiently تعلیم یافتہ افراد کو ان کی خدمات. ان لوگوں کے لئے متاثر, یہ ہمیشہ آسان نہیں ہے کا تعین کرنے کے لئے معیار اچھا ہے.

    مستقبل میں ہونا چاہئے ، اس ویڈیو ترجمانی حاصل کرنے کے لئے اہمیت کے طور پر یہ فراہم کرتا ہے ایک زیادہ سے زیادہ لچک کی اجازت دیتا ہے اور سفر کے اوقات کم ہے. اس کے علاوہ, مصنوعی ذہانت (AI) ادا کر سکتا ہے ، ایک تیزی سے اہم کردار ادا کرنے کے لئے آسان ترجمہ کے لئے تیزی سے تعینات. بہر حال, اس کی ضرورت کے لئے انسانی کے ماہرین ہمیشہ رہیں گے ، خاص طور پر جب یہ آتا ہے کے لئے حساس دستاویزات یا پیچیدہ مسائل.

    اختتام

    مفسرین اور مترجمین ایک اہم کردار ادا کے لئے انضمام اور مساوی مواقع جرمنی میں. چاہے یہ ہے دستاویزات کا ترجمہ ، معاونت میں تقرریوں کے حکام کے ساتھ, یا وضاحت کی پیچیدہ شکلوں – ان کے کام کی ایک اہم قدم ہے کرنے کے لئے رکاوٹوں کو توڑنے.

    • لسانی اور ثقافتی استعداد کے لئے ضروری ہے کے مقابلے میں زیادہ صرف الفاظ کے لئے منتقل کر دیا جائے.
    • ہنر مند پیشہ ور افراد کی وشوسنییتا کو یقینی بنانا اور صوابدید پر, خاص طور پر میں قانونی طور پر یا طبی طور پر اہم حالات.
    • حکومت اور غیر منافع بخش سودے کو یقینی بنانے کے کہ مالی طور پر کمزور تک رسائی حاصل کرنے کے لئے زبان کی حمایت.
    • Digitalisation اور نئی ٹیکنالوجی کے امکانات کو بڑھانے کے تراجم پیش کرنے کے لئے تبدیل ، لیکن لوگوں کو ابھی تک مکمل طور پر نہیں.

    چاہئے آپ کو آپ کی ضرورت کے کسی بھی افہام و تفہیم کے ساتھ حکام کی حمایت ، آپ کو استعمال کر سکتے ہیں ہماری مفت سروس حاصل کرنے کے لئے کے بارے میں معلومات میں ایک قابل فہم زبان میں اور حاصل کرنے کے لئے ضروری دستاویزات کا ترجمہ. میں ایک کثیر الثقافتی معاشرے میں بہت سے مختلف زبانیں بولی جاتی ہیں, حق کے لئے ایک مناسب مواصلات ضروری ہے. کو فروغ دیتی ہے ، سماجی ہم آہنگی اور مضبوط اعتماد میں اداروں.

    مفسرین اور مترجمین کے مقابلے میں کہیں زیادہ ہیں صرف ‘آواز ٹرانسمیٹر,’ میں جو وہ کر رہے ہیں ثالثوں ، لوگوں کے درمیان ثقافتوں اور نظام, اور اس کے لئے ایک اہم شراکت بنانے کے پرامن رہنے کی ایک دوسرے کے ساتھ جرمنی میں.

    جواب دیں

    آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے

    Inhalt