Перейти к содержимому

прочтите и поймите официальные письма: простые советы и помощь

    прочтите и поймите официальные письма: простые советы и помощь

    Письма в органы власти являются проблемой для многих людей. Формальный стиль, сложные термины и длинные предложения затрудняют понимание содержания и адекватную реакцию на него. Даже если Закон об административном судопроизводстве (VwVfG) изложен в § 37, абз. 1 постановляя, что административный акт должен быть четким и понятным по содержанию, получатели часто сталкиваются с тем, что официальную переписку расшифровать далеко не просто. Тем не менее, правительственные письма чрезвычайно важны: они часто содержат информацию о сроках, решениях и инструкциях к действию, которые могут иметь непосредственное влияние на повседневную жизнь.

    Любой, кто испытывает трудности, должен знать, что существует множество вариантов поддержки. Это варьируется от консультационных центров до предложений по переводу и цифровых инструментов. В этом расширенном руководстве мы хотим дать вам исчерпывающее руководство: почему письма властей так сложны, какие типичные характеристики и термины появляются, и как расшифровать эти тексты шаг за шагом?

    Предыстория: Почему письма в органы власти часто бывают такими сложными?

    Правовая основа

    Письма органов власти не случайно оформлены формально и с большим количеством деталей. Германия имеет сложную административную и правовую систему. Чтобы официальное уведомление вступило в законную силу, должны быть соблюдены определенные требования. Закон об административном судопроизводстве (VwVfG) устанавливает в § 37, пункт 1, что административный акт „должен быть достаточно определен с точки зрения содержания“. Это означает, что орган власти должен четко указать, что требуется от гражданина и какова правовая основа для этого.

    Хотя теоретически требуется „понятный“ язык, на практике несколько факторов приводят к тому, что тексты остаются сложными: использование технических терминов, формальные языковые структуры и частично перегруженные конструкции предложений. Многие сотрудники государственных органов строго придерживаются спецификаций и типовых текстов, которые являются общими для их государственных органов, чтобы обеспечить юридическую безопасность. В результате часто получается официальный или государственный язык, который непрофессионалы с трудом понимают с первого взгляда.

    Историческое развитие официального и государственного языка

    Официальный язык немецких властей имеет исторические корни. Еще в 19 веке большое значение придавалось юридически правильному и по возможности однозначному способу выражения. Эта традиция продолжается и по сей день. Опасаясь ошибок в форме, многие офисы предпочитают писать слишком многословно и сложно, а не выбирать упрощенный способ изложения, который может открыть любые возможности для интерпретации.

    Кроме того, в администрации сложился своего рода технический жаргон: такие термины, как „замена“, „средство правовой защиты“ или „уведомление“, звучат совершенно естественно на официальном немецком языке, но часто непонятны посторонним. Хотя в последние годы усилились попытки предлагать тексты на „легком языке“, на сегодняшний день большинство официальных писем еще не доступны в этой упрощенной форме.

    Общие характеристики и термины в официальных письмах

    Письма в органы власти обычно имеют строгую структуру, чтобы они были юридически обоснованными и содержали всю необходимую информацию. Обычно в нем вы найдете следующие элементы:

    1. Отправитель: Орган, такой как Налоговая инспекция, Управление по делам иностранцев, Служба социального обеспечения, Гражданское управление или другое государственное учреждение.
    2. Тема: Краткое описание того, о чем идет речь (например, „Ваше заявление удовлетворено“ или „Слушание до вынесения судебного решения“).
    3. Регистрационныезнаки: индивидуальный код или номер, который четко отображает операцию.
    4. Крайние сроки: Конкретные даты или периоды времени, в течение которых необходимо отреагировать („до 15.02.2025“ или „в течение двух недель с момента получения доступа к этому письму“).
    5. Средства правовойзащиты: указания о том, как и где подать апелляцию, возражение или иск.

    Как упоминалось ранее, формулировка властей часто включает такие термины, как „замена“, „уведомление“, „требуется обратная связь“ или „возражение“. Если вы не знаете этих слов, стоит заглянуть в глоссарий или справочник, выполнить поиск в Интернете или позвонить непосредственно в орган власти и попросить объяснений.

    Важные данные о языке органов власти и их проблемах

    1. Средняя грамотностьчтения: Исследования показывают, что около 14% населения Германия с трудом понимают сложные тексты. Это касается не только людей иммигрантского происхождения, но и носителей языка с ограниченными навыками грамотности.
    2. Сложность языка: Около 45% официальных писем содержат по крайней мере одно предложение, содержащее более 20 слов. Некоторые предложения даже значительно длиннее и поэтому кажутся очень запутанными.
    3. Предложенияпомощи: Более 25% получателей государственной почты обращаются за помощью к родственникам, друзьям или в специальные консультационные центры.
    4. Автоматический перевод: Более 15% официальных писем переводятся на другие языки с помощью таких инструментов, как Google Translate или DeepL, чтобы сделать их содержание понятным.

    В частности, для людей, которые не говорят по-немецки как на родном языке или имеют ограниченные навыки чтения, эти цифры свидетельствуют о том, что обращение за помощью — это совершенно нормально.

    Как правильно расшифровывать письма властей в структурированном виде

    Прочтите письмо шаг за шагом

    • Определение субъекта и отправителя: это позволит вам сразу узнать, от какого органа исходит письмо и на какую тему оно написано.
    • Запишите сроки: Запишите для себя все даты и временные интервалы, указанные в письме. Так вы не отстанете от графика.
    • Отмечать абзацы: Всегда читайте раздел за разделом, стараясь не упустить из виду какую-либо важную информацию.

    Поиск неясных терминов

    Возьмите под рукой словарь или воспользуйтесь онлайн-глоссариями. Многие авторитетные органы в настоящее время публикуют небольшие пояснения к часто используемым терминам. Если вы по-прежнему не уверены в себе, вы можете воспользоваться консультацией.

    Соблюдайте сроки

    Крайние сроки — это главное в любом нормативном вопросе. Если требуется ответ, любая задержка может иметь юридические, финансовые или другие неблагоприятные последствия. В случае сомнений всегда лучше попросить или, по крайней мере, попросить о продлении срока, если кто-то не может своевременно предоставить требуемую документацию.

    Использование поддержки

    Если текст кажется вам слишком сложным, есть множество вариантов:

    • Личное консультирование: консультационные центры, социальные работники, юристы, консультации по вопросам миграции и беженцев.
    • Семейный или дружеский круг: Некоторые близкие могут помочь объяснить сложные формулировки.
    • Цифровые предложения: специальные платформы или приложения, которые переводят или обобщают правительственные документы на немецком языке.

    Наш бесплатный официальный немецкий переводчик, которого мы хотели бы выделить в этом контексте, поможет вам перевести сложные формулировки на понятный язык. Он помогает вам с первого взгляда понять наиболее важное содержание письма и иметь возможность целенаправленно реагировать.

    Типичные проблемы и пути их решения

    HerausforderungLösungsweg
    Технические термины и официальный немецкийИспользование онлайн-сервисов, запросы в органы власти или использование устного переводчика
    Неясные средства правовой защитыСвяжитесь с консультационными центрами или юристами, чтобы правильно оценить сроки и действия
    Отсутствие языковых навыковУслуги перевода, многоязычные вспомогательные услуги, миграционные и интеграционные курсы
    Сложные структуры предложенийЧтение по разделам, выделение важных фрагментов текста, объяснения простым языком

    Эта таблица показывает, что для каждой трудности уже существуют установленные решения. Тем, кто чувствует себя подавленным, не следует стесняться обращаться за помощью к посторонним.

    Помощь людям с низким уровнем владения языком

    Для людей, которые не говорят по-немецки как на родном языке, официальные письма особенно требовательны. Часто они написаны только на немецком языке и написаны на формальном языке, который может вызвать головную боль даже у носителей языка. Следующие советы могут помочь:

    1. Службы автоматического перевода
      Такие сервисы, как Google Translate, DeepL или другие онлайн-переводчики, помогают понять общий контент. Однако автоматически созданные переводы могут быть неправильными или непонятными. Поэтому они в первую очередь подходят для оказания первой помощи.
    2. Профессиональные консультации
      Многие консультационные центры для беженцев, мигрантов и женщин-мигрантов предлагают бесплатную помощь. Там работают профессионалы, которые могут объяснить письма в органы власти, при необходимости перевести их или разрешить консультации с органами власти по телефону.
    3. Цифровой переводчик
      Наш сервис поможет вам просмотреть текст на вашем родном языке и структурированно разбить важный контент. В частности, сложные отрывки из письма властей становятся более понятными, поскольку они передаются ясным и простым языком.
      С помощью нашего официального переводчика вы можете легко объяснить свои официальные письма или перевести их на свой язык.
    4. Интеграционные и языковые
      курсы Даже если это долгосрочное решение: языковые курсы, подобные тем, которые предлагаются общеобразовательными колледжами, интеграционными центрами или онлайн-платформами, постепенно улучшают понимание языка. Это помогает не только в письмах в органы власти, но и в повседневной жизни.

    Практический пример: фиктивное письмо в органы власти

    Чтобы проиллюстрировать вышеупомянутые шаги, давайте рассмотрим примерную выдержку из вымышленного письма в органы власти:

    Уважаемая миссис Мустерманн,
    в соответствии с §§ 18, 19 SGB XII мы сообщаем вам, что ваш запрос на пособие для обеспечения средств к существованию удовлетворен. Ежемесячная стандартная ставка установлена на уровне 502,00 евро с 01.03.2025 года. Обратите внимание, что до 10.03.2025 нам все еще необходимо предоставить недостающие доказательства (банковские выписки за последние три месяца). Если вы не подадите недостающие документы в установленный срок, выплата пособия может быть прекращена.

    • Субъект и отправитель: Письмо приходит из Управления социального обеспечения и информирует об удовлетворении заявления.
    • Крайний срок: Все недостающие документы должны быть поданы до 10.03.2025.
    • Правоваяоснова: ссылка на §§ 18, 19 SGB XII (Социальный кодекс XII).
    • Следствие: в случае непредставления заявки исполнение может быть прекращено.

    В таком случае целесообразно получить недостающие доказательства как можно скорее или обратиться в орган с просьбой о продлении срока, если это невозможно. Если кто-то не понимает значения правовых основ, может помочь краткий обзор закона или консультация.

    Распространенные ошибки и как их избежать

    1. Не понимая с первого взгляда и убирая письмо
      , многие люди откладывают письмо в сторону, когда чувствуют себя подавленными, а затем забывают о нем. Проблема: крайний срок продолжается, хотя ничего не делается. Лучше, по крайней мере, сразу обозначить сроки и начать делать первые шаги (например, попросить кого-нибудь о помощи).
    2. Не задавайте никаких вопросов
      Некоторые получатели уклоняются от обращения в органы власти. Вы подозреваете, что можете показаться невежественным. Тем не менее, запросы являются законными и, как правило, даже явно желательными.
    3. Неполная подача важных документов
      Многие официальные письма запрашивают определенные документы, такие как банковские выписки, выписки из заработной платы или подтверждение арендной платы. Если они не будут представлены полностью, это может привести к отклонению или задержке.
    4. Пренебрежение способом доставки и документацией
      При общении с государственными органами часто имеет смысл отправлять документы заказным письмом или, по крайней мере, по факсу с протоколом отправки, чтобы иметь возможность подтвердить своевременную отправку.

    Своевременно обращайтесь за помощью

    Письма в органы власти часто являются проблемой, но никто не должен справляться с этим в одиночку. Будь то профессиональная помощь в переводе, консультационные центры или цифровые услуги, возможностей для получения поддержки предостаточно. Прежде всего, важно действовать своевременно, чтобы уложиться в сроки и избежать недопонимания. Если вы заметили, что некоторые формулировки остаются для вас неясными или вы не уверены в себе из-за языковых барьеров, не стесняйтесь обращаться за помощью.

    Еще раз, основные моменты в обзоре:

    1. Следите за сроками: записывайте все встречи, чтобы не терять времени.
    2. Уточнение содержания: Вам следует специально искать незнакомые термины или непонятные отрывки или попросить их объяснить.
    3. Запросите помощь: Консультационные центры, семья, друзья или цифровые услуги, такие как наш официальный немецкий переводчик, могут помочь расшифровать сложные тексты.
    4. Спрашивайте: Не стесняйтесь звонить или писать по электронной почте напрямую в агентство. Во многих случаях многое можно прояснить даже с помощью короткого разговора.
    5. Понимание средств правовойзащиты: Если возражение или апелляция возможны, вы должны точно знать, как и где их подать – и, что наиболее важно, до каких пор.

    Взгляд в будущее: Есть надежда, что благодаря продолжающейся оцифровке и инициативам, направленным на обеспечение удобства граждан, письменность в будущем станет более понятной и понятной. Кроме того, поступательное развитие систем письменного и устного перевода устранит множество препятствий. Тем не менее, по-прежнему важно укреплять свою компетентность в работе с правительственной почтой и при необходимости своевременно обращаться за профессиональной помощью.


    Дополнительные ресурсы и способы связи

    • Потребительскийцентр: Во многих городах центры обслуживания потребителей предоставляют консультации по сложным письмам и контрактам государственных органов.
    • Консультационныецентры по вопросам миграции: например, Немецкий Красный Крест (DRK), Каритас, Диаконство и другие организации оказывают поддержку людям, живущим в условиях миграции или беженцам.
    • Онлайн-порталы легкого языка: Некоторые штаты и муниципалитеты предоставляют информацию на легком языке (например, „Бавария на легком языке“, „Гамбург на легком языке“).
    • Языковые и интеграционныекурсы: Фольксшколы (VHS) и другие образовательные учреждения предлагают курсы различного уровня, которые могут улучшить понимание немецких административных терминов.
    • Коллегии адвокатов: Если необходимо подать апелляцию, женщины-юристы оказывают профессиональную поддержку. Часто также есть „сертификаты на консультационную помощь“, так что расходы остаются управляемыми.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Inhalt