Autoritetet e shkronjave, për të lexuar dhe për të kuptuar këshilla të Thjeshta dhe të ndihmës
Autoritetet e letrave, janë një sfidë për shumë njerëz. Formal të stilit, të ndërlikuara, fjalët dhe dënime të gjata e bëjnë të vështirë për të kuptuar përmbajtjen, si dhe t’u përgjigjet në mënyrë të përshtatshme. Edhe në qoftë se në procedurën administrative akti (APA) në § 37 Abs. 1 përcakton që një akt administrativ, në përmbajtjen e tyre duhet të jenë të qarta dhe të kuptueshme përvojë për marrësit dhe pranuesi është shpesh rasti që zyrtare korrespondencë është për të decrypt të gjitha të lehtë për të. Megjithatë, autoritetet e letrave, janë jashtëzakonisht të rëndësishme: ata shpesh përmbajnë informacion në lidhje me afatet, vendimet dhe udhëzimet të cilat mund të kenë një ndikim të drejtpërdrejtë në jetën e përditshme.
Nëse keni probleme, ju duhet të dini që nuk janë të shumta opsionet mbështetëse. Ky shkon nga këshillat e qendrave të shërbimeve të Përkthimit për të digjitale AIDS. Në këtë avancuar guide ne duam të ju jap një të plotë orientimi: Pse autoritetet e komplikuar letra pra, cilat janë karakteristikat tipike dhe kushteve të shfaqet, dhe se si ju mund të decrypt të tekstit hap-pas-hapi?
Background: Pse janë letrat nga Autoritetet shpesh aq i komplikuar?
Kuadri ligjor
Autoritetet e letrave nuk janë të rastit formalisht dhe të pasur në detaje. Gjermania ka një komplekse administrative dhe ligjore të natyrës. Një zyrtar i njoftimit do të jetë efektiv disa kushte duhet të plotësohen. Procedura administrative akti (APA) në § 37 Abs. 1, që një akt administrativ ‘, në përmbajtjen e tyre duhet të jetë mjaft e caktuar’. Kjo do të thotë se autoriteti duhet të përcaktojë saktësisht se çfarë kërkohet nga shtetasit apo qytetarët, dhe cila është baza ligjore për këtë.
Një ‘natyrore’ gjuhën e kushteve është e nevojshme në teori, në praktikë, faktorë të ndryshëm të çojnë në faktin se tekstet janë të komplikuara: përdorimin e teknike, formale të gjuhës strukturat dhe pjesërisht të mbingarkuara dënimit strukturave. Shumë Autoriteteve të punësuarit t’i përmbahen në mënyrë rigoroze për udhëzime dhe shembuj të teksteve që janë në autoritetin tuaj është e zakonshme për të formuluar mënyrë ligjore. Rezultati është shpesh një zyrë ose në gjuhën zyrtare, besimtarët laikë nuk është përpjekja e parë për të kuptuar.
Zhvillimi historik i autoriteteve zyrtare të gjuhës
Zyrtar të gjuhës gjermane autoritetet, ka rrënjët historike. Tashmë në shekullin e 19-të. Xx, një vlerë e lartë ishte e vendosur në një ligjërisht korrekt dhe unike në mënyrën e të shprehurit. Kjo Traditë vazhdon deri sot. Nga frika e formës së gabimeve, shumë Zyrave të priren për të shkruar shumë të detajuar dhe të komplikuar, më tepër se një thjeshtuar përfaqësimin e drejtë, është e mundur hapësira për Interpretim mund të hapen.
Përveç kësaj, ajo ka zhvilluar në administrimin e një lloj zhargonin: fjalë të tilla si ‘Zëvendësim’, ‘ankesat’ ose ‘e di’ të shëndoshë në gjermanisht, sigurisht, janë të huajt, por shpesh të pakuptueshme. Edhe pse nuk janë në vitet e fundit, përpjekjet në rritje të teksteve në ‘gjuhë të thjeshtë’ për të ofruar, por deri më tani, shumica e autoriteteve nuk janë letra, edhe në këtë Formë të thjeshtuar.
Karakteristikat e përbashkëta dhe të koncepteve në autoritetet letra
Autoritetet letra zakonisht ndjek një strukturë të rreptë, kështu që ata janë mjaft të sigurta dhe me të gjithë informacionin e nevojshëm të përfshira. Zakonisht, ju do të gjeni artikujt në vijim:
- Dërguesi: Një autoritet i tillë si zyra e taksave, e emigracionit të autoritetit, Departamenti i shërbimeve sociale, komunale ose të tjera qeveritare të trupit.
- Temë: Një shënim të shkurtër për atë se çfarë është (p.sh., ‘miratimi i kërkesës suaj,’ ose ‘dëgjim paraprak për miratimin e një vendimi’).
- Referenca numër: Një Kod unik ose numri që procesi është në mënyrë të qartë cakton.
- Afatet: Disa të dhëna apo periudha brenda së cilës ju duhet të përgjigjen (‘të 15.02.2025’ apo ‘brenda dy javësh nga marrja e kesaj letre’).
- Mjeti: përshkrim se si dhe ku të ankesës, kundërshtimit apo ankesës mund të ankohet.
Siç u përmend tashmë, përmban autoritetet e gjuhës shpesh përmbajnë fjalë të tilla si ‘Zëvendësim’, ‘njoftim’, ‘konfirmim të domosdoshme’ ose ‘të opozitës’. Nëse ju nuk e dini se këto fjalë, është ajo me vlerë, në një Fjalor, apo reference libër për të parë, për të kërkuar në internet ose të drejtpërdrejt me autoritetin për të thirrur dhe pyetur për një shpjegim.
Të dhëna të rëndësishme për autoritetet në gjuhën dhe sfidat e saj
- Mesatarja lexim e shkrim leximit: studimet tregojnë se rreth 14 % e popullsisë në Gjermani vështirësi, komplekse tekste për të kuptuar. Kjo vlen jo vetëm për njerëzit me një sfond migrimi, por edhe folës Vendas dhe të native speakers me ritme të Lexuarit dhe aftësitë e të shkruarit.
- Kompleksiteti i gjuhës: rreth 45% e letra nga Autoritetet përfshirë së paku një grup me rreth 20 fjalë. Disa grupe janë edhe më të gjatë dhe për këtë arsye shumë konfuze.
- Ofron ndihmë: Më shumë se 25 % të marrësve të organeve të postoni në kërkim për mbështetje për familjet, grupet e miqve apo të posaçëm Këshillëdhënës të organeve.
- Përkthimi automatik: më shumë Se 15% të shkresë zyrtare me Mjete të tilla si Google Translate ose DeepL përkthyer në gjuhë të tjera, përmbajtja e kuptueshme për të bërë.
Sidomos për personat që nuk flasin anglisht si gjuhë amtare ose për të kufizuar aftësitë e të lexuarit, këto Shifra janë një tregues se ajo është krejtësisht normale për të kërkuar ndihmë.
Si për strukturën letra nga Autoritetet decrypted
Letër hap pas hapi lexuar
- Subjekt dhe dërguesit të identifikuar: Pra, ju e dini menjëherë se cili është autoriteti me Shkrim vjen nga, dhe çfarë teme është.
- Afatet shënim: Shkruani të gjitha të dhënat, dhe për një kohë të dritares, në letrën e përmendur. Pra ju nuk jeni në default.
- Paragrafët nxjerrë në pah: gjithmonë, paragraf për paragraf, dhe sigurohuni se nuk ka informacione të rëndësishme për t’u anashkaluar.
E paqartë termat e referencës
Merrni një fjalor në Dorë ose ju mund të përdorni fjalorët e terminologjisë Online. Shumë autoriteteve tani janë lëshimin e vogël shpjegimet e përdorura më shpesh në kushtet. Nëse ju jeni ende të sigurtë që ju mund të marrë një konsultimi të ofruar.
Afatet për t’u respektuar
Afatet për A dhe O në ndonjë zyrtar çështje. Një përgjigje është e nevojshme, ajo mund të ketë asnjë vonesë ligjore, financiare, apo të tjera pasoja negative. Në rast të dyshimit, ajo është gjithmonë mirë për të aplikoni për një zgjatje të kohës, ose të paktën të kërkojë, nëse ju nuk jeni në gjendje të sigurojë dokumentet e kërkuara në kohën e duhur.
Mbështetje
Nëse Teksti duket shumë e komplikuar, ka një shumëllojshmëri të mënyrave:
- Personale këshillim: këshillimi, punonjës socialë, juristë, migrimit dhe refugjatëve konsultime.
- Familjare apo miqësi rrethi: Disa anëtarë mund të ndihmojë, formulimet e vështirë për të shpjeguar.
- Digital ofron: Veçantë platformat ose Apps, autoritetet gjermane të përkthejnë ose të përmbledhur.
Tonë të lirë autoritetet anglisht përkthyes, ne duam të theksojmë në këtë kontekst, ju ndihmon për transferimin e vështirë në formulime të lehtë për të kuptuar gjuhën. Ai ju ndihmon për të kuptuar përmbajtjen kryesore të një letër, në një shikim, dhe të jetë në gjendje të reagojë.
Tipike sfidat dhe zgjidhjet
Sfidë | Rruga e zgjidhjes |
---|---|
Kushtet teknike dhe zyrtar gjerman | Përdorimin e shërbimeve në Internet, kontrolloni me autoritetin e, ose përdorimi i një përkthyesi |
E Paqartë Juridike Për | Kontaktoni këshilltarë apo avokatë, afateve dhe procedurave për të vlerësojnë si duhet |
Mungesa E Aftësive Gjuhësore | Shërbime përkthimi, multilingual ndihmë, migrimin dhe integrimin e kurseve |
Një Fjalisë Strukturat | Seksioni-pas-hapi të lexuarit, të nxjerrë në Pah tekst të rëndësishme, shpjegime në gjuhë të thjeshtë |
Kjo tabelë tregon se për çdo vështirësi krijuar tashmë ka zgjidhje. Çdokush që ndihet i tronditur, nuk duhet të jetë frikë për të kërkuar ndihme nga jashte.
AIDS për njerëzit me pak njohuri të gjuhës
Për personat që nuk flasin anglisht si gjuhë amtare, letrat nga Autoritetet veçanërisht sfiduese. Shpesh, ato janë të shkruara vetëm në gjuhën angleze dhe në një formale të gjuhës që edhe folës vendas e kokës mund të shkaktojë thyerje. Këshillat e mëposhtme mund t’ju ndihmojnë:
- Përkthimi automatik shërbime
shërbime të tilla si Google Translate, DeepL, apo ndonjë tjetër Online Përkthyes për të ndihmuar të përafërt përmbajtje për të kuptuar. Megjithatë, automatikisht të krijuar Përkthime mund të jenë të pasakta ose mashtruese. Ata janë, pra, veçanërisht si një ndihmës së parë. - Këshilla të ekspertëve të
Shumë këshilla qendrat për Refugjatë, emigrantë të ofrojë mbështetje të lirë. Atje, ekspertët shpjegojnë letra nga Autoritetet për të punuar, nëse është e nevojshme, të përkthyer, ose të bëjë një thirrje telefonike mund të sigurojë gjuhën me autoritetin. - Digital përkthyes
, Shërbimi Ynë mbështet në procesin e Tekstit në gjuhën tuaj amtare dhe të shfaqin përmbajtjen e rëndësishme në një mënyrë të strukturuar për të thyer poshtë. Të ndërlikuar pjesë të letrës të jetë më e lehtë për të kuptuar, pasi që ato janë të shpërndara në të qarta dhe të thjeshta të gjuhës.
Le autoritetet tuaja shkronja me tona autoritetet Përkthyes i mjaft e lehtë për t’u shpjeguar, ose në gjuhën tuaj. - E integrimit dhe të kurseve të gjuhës,
Edhe nëse ajo është në një afat më të gjatë, zgjidhja është: kurse të gjuhës kombëtare shkollat e mesme, qendrat e integrimit apo platformat Online janë ofruar, në mënyrë që gradualisht të përmirësuar të kuptuarit e gjuhës. Kjo jo vetëm që ndihmon autoritetet letra, por në përgjithësi në jetën e përditshme.
Shembull praktik: Nje fiktive autoritetet letër
Për të ilustruar më lart-përmendur hapat, ne do të marrin në konsideratë një shembull ekstrakt nga një fiktive autoritetet letër:
Të nderuar Zonja DOE,
në bazë të §§ 18, 19 SGB XII, ne ju informoj se aplikimi juaj për performancën e mirëmbajtjes ose si të ndryshuar. Në normë mujore do të jetë e vendosur nga 01.03.2025 në 502,00 EUR. Ju lutem vini re se ne kemi nevojë për të në mungesë të provave (Banka deklaratat për tre muajt e fundit) deri në 10.03.2025 paraqitur. Ju nuk duhet të paraqesë të zhdukur dokumentet brenda afatit kohor, fuqia mund të rregullohen.
- Subjekt dhe dërguesin eLetrës vjen nga zyra e shërbimeve sociale dhe të informuar të pranimit të aplikimit.
- Afati i fundit: e Gjithë mungojnë dokumentet duhet të 10.03.2025 të dorëzohet.
- Baza ligjore: në lidhje me §§ 18, 19 SGB XII (sociale kodi, libri XII).
- Si pasojë: Në rast të Mos dorëzimit të performancës mund të rregullohen.
Në një rast të tillë, për të marrë të zhdukur provat sa më shpejt të jetë e mundur, ose të kërkojë autorizimin për një zgjatje të afatit përfundimtar, nëse është e mundur. Nëse ju nuk i di kuptimet e ligjore mbi të, ju mund të krijoni një paraqitje të shkurtër të parë të ligjit ose të një konsultim për të korrigjuar.
Gabimet e zakonshme dhe si të shmangen ato
- Jo në fillim të kuptojnë, dhe letra të vënë
një Shumë njerëz e vënë në letër mënjanë, në qoftë se ju ndiheni të hutuar dhe të harrojmë për këtë. Problemi është, periudha vazhdon për të kandiduar, edhe pse asgjë nuk është bërë. Është më mirë që menjëherë të shënojë të paktën afatet dhe hapat e parë (për shembull, pyesni dikë për ndihmë). - Pa pyetje plotësuese
, Disa prej marrësve të frikësuar, për autoritetin për të pyetur. Ju dyshoj se ata do të mund të jetë i paditur. Megjithatë, Kërkesa janë legjitime dhe shumë madje janë të inkurajuar. - Dokumente të rëndësishme nuk do të plotësisht të paraqesë për
Shumë autoriteteve të shkruar për të kërkuar dokumente të caktuara të tilla si pasqyrave Bankare, paguajnë rrëshqet, apo dëshmi e qirasë. Këto nuk janë dorëzuar plotësisht, ajo mund të çojë në refuzimet apo vonesa. - Anijeve metoda dhe dokumentacionit të neglizhojë
Në komunikim me autoritetet, ajo është shpesh e dobishme dokumentet me postë ose, të paktën, me Faks të dërguar identifikohu për të dërguar në kohë të anijeve të dëshmojnë për të.
Mbështetje në kohë
Autoritetet letra janë shpesh një sfidë, por jo një i vetëm duhet të përballen me të. Nëse profesionale të përkthimit AIDS, shërbimeve ose digital ofertat, mundësitë për të marrë ndihmë dhe mbështetje janë të ndryshme. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për të vepruar në një kohë të duhur për të përmbushur afatet dhe për të shmangur keqkuptimet. Nëse ju vini re se disa formulime të mbesin të paqarta ose janë për shkak të barrierave gjuhësore të pasigurt, mos hezitoni të kërkoni ndihmë.
Pikat më të rëndësishme në një Shikim:
- Afatet për të mbajtur një sy në: Regjistrimi të gjitha takimet, jo për të marrë në presionin e kohës për të marrë.
- Përmbajtja sqaruar: i Panjohur ose fjalë të panjohur fragmente ju duhet të kontrolloni në mënyrë specifike ose të shpjegojnë.
- Kërkesë për ndihmë: këshilla, familjen, miqtë, ose digjitale, të falënderimit, të tillë si autoritetet tona-anglisht përkthyes mund të ndihmojë, komplekse tekste për të deshifroj.
- Pyesim: a nuk do të Turpërohet në frontin e tij, në mënyrë të drejtpërdrejtë të autoritetit të telefononi ose E-Mail për të shkruar. Në shumë raste, kjo mund të jetë një bisedë të shkurtër përgjigje shumë pyetje.
- Mjete të kuptuar: Nëse një kundërshtim apo kundërshtimit është e mundur, ju duhet të dini saktësisht se si dhe ku ky apel është – dhe, sidomos, në çfarë kohe është.
Një vështrim në të ardhmen: ‘Me anë të avancimit të dixhitalizimin dhe iniciativat për qytetarët e mirësisë është për të shpresuar që Shkruajnë në të ardhmen, më të qarta dhe më të lehtë për të kuptuar. Në zhvillimin progresiv të Përkthimit dhe interpretimit të sistemeve do të prishen shumë pengesa. Megjithatë, është e rëndësishme për të forcuar vet të kompetencës në marrëdhëniet me autoritetet, post-dhe, nëse është e nevojshme, në një kohë përkrahje profesionale për t’u konsultuar.
Burimet shtesë dhe kontakt opsionet
- Konsumatorit; Në shumë qytete, të sigurojë konsumatorit Qendrore të konsulencës për kundërshtimin e autoriteteve, letra dhe e kontratave.
- Migrimi trupat Këshillëdhënëse: për Shembull, gjermane kryqit të Kuq (DRK), Caritas, Diakonie, dhe tjetër bartës të ofrojë mbështetje për personat me një emigrant apo refugjat të pamjaftueshme.
- Online portale për të Lehtë të gjuhës: Disa Federale e Shteteve të dhe komunat sigurojnë informacion në gjuhë të thjeshtë (p.sh., ‘Bavaria më të Lehtë në gjuhë’, ‘në Hamburg më të Lehtë gjuha’).
- Gjuha dhe integrimin e kurseve: Volkshochschulen (VHS) dhe institucione të tjera arsimore të ofrojnë kurse në nivele të ndryshme të të kuptuarit të gjermanishtes koncepte të menaxhimit mund të përmirësohen.
- Shoqatat e avokatëve: Nëse një ankesë është që të jetë, për të siguruar avokatët me mbështetje profesionale. Shpesh e ka edhe ‘këshilla, ndihmë, shënime,’ në mënyrë që shpenzimet mbeten të menaxhueshme.